Логин:
Пароль:

Паломничество в Страну Востока

Календарь
«  Март 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Архив записей
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Дао Дэ Цзин

 

 

19 чжан  

        Если люди перестанут мудрствовать и отбросят умничанье, польза их возрастет во сто крат. Если люди перестанут сострадать друг другу и отбросят тягу к справедливости, они смогут вернуться к почитанию родителей и взаимной любви. Если люди перестанут ловчить да выгадывать, воры и разбойники исчезнут сами собой. Тот, кто следует этим трем правилам, достигает искусности, не опираясь ни на что (1). В своей жизни руководствуется тем, что видит в простоте и естественности - основу силы, в умалении своекорыстных интересов - освобождение от страстей.

   (1) Т.е. умение, которое основывается не на практике тренировок и упражнений, а которое является «естественным», подобно тому, как умение летать, является естественным для птиц (ср.чж.45).

 

  20 чжан

        Перестань хранить верность вещам, к которым привязан, и ты освободишься от горя и тоски. Только так можно обрести опору в жизни, разве не стоит ради этого отказаться от взаимных упований и надежд? Пытаясь оказать добро другим, мы причиняем им зло, разве не стоит нам отказаться от этого? То, чего боится каждый, чего нельзя не бояться, так это оказаться в одиночестве перед лицом собственной смерти, но никому не миновать этого. А глянешь вокруг - все люди предаются веселью, словно справляя великое жертвоприношение, словно празднуя приход Весны. Один лишь я - тих и незаметен, словно то, что еще не появилось на свет. Я словно младенец, который еще не умеет смеяться. Такой усталый, такой грустный! Подобно страннику, навеки утратившему возможность вернуться назад. Все люди держатся за свое «я», один лишь я выбрал отказаться от этого (1). Мое сердце подобно сердцу глупого человека, - такое темное, такое неясное! Повседневный мир людей ясен и очевиден, один лишь я живу в мире смутном, подобном свету вечера. Повседневный мир людей расписан до мелочей, один лишь я живу в мире непонятном и загадочном. Как озеро я спокоен и тих. Неостановимый, подобно дыханию ветра! Людям всегда есть чем заняться, один лишь я живу беззаботно, подобно невежественному дикарю. Лишь я один отличаюсь от других тем, что превыше всего ценю корень жизни, мать всего живого.

    (1) «...держатся за свое «я»» бук,: «обладают своим «я»», «укрепляют свое «я»». Вар.: «Все люди стремятся побольше накопить, один лишь я предпочитаю отбрасывать все ненужное.»

   Основное, чему учатся люди с момента своего рождения, чему учат их окружающие - это умению «смотреть на мир», воспринимать окружающее «так, как это свойственно человеку». Процесс восприятия сводится к «наведению порядка» (см. чж.32), к тому, что наше воспринимающее «я» отбрасывает одно и принимает определенным образом другое. Беда только в том, что вместе с обретением умения удерживать контроль над «нормальным состоянием» своего мира, мы одновременно выучиваемся безоговорочному отсеву всего, что может нарушить установленный порядок. Умение видеть вещи определенный образом превращается в единственно возможное, а четкая картина мира оборачивается неспособностью представить ничего, что выходит за ее рамки. Расчистив небольшой участок земли посреди бескрайних просторов мира и возведя крепкие стены, надежно защищающие нас от хаоса и безумия, мы останавливаемся на этом. Мы отказываемся идти дальше, мы хотим отдыхать.

 

21 чжан

        Непостижимое Дэ - это то, что наполняет форму вещей, но происходит оно из Дао. Дао - это то, что движет вещами, путь его загадочен и непостижим. Такое неясное, такое смутное! Но суть его обладает формой. Такое смутное, такое неясное? Но суть его обладает существованием. Такое глубокое, такое таинственное! Но суть его обладает силой. Сила эта превосходит все, что существует в мире, и суть ее можно узреть. С древности и до наших дней не иссякнет голос его, несущий волю Отца всей тьмы вещей. Где же могу я узреть облик Отца всех вещей? Повсюду (1).

(1) Вар. : «В том, что окружает тебя.»

 

22 чжан

        Ущербное ныне в свой срок станет цельным, кривое со временем станет прямым, то, что пусто теперь, наполнится снова, и старое будет вновь молодым. Довольствуясь малым, поймешь, в чем же польза, стремясь приумножить, не избегнешь тревог. Вот почему мудрый всем сердцем стремится к Единому (1) и тем являет пример для всей Поднебесной. Он не обнаруживает себя и потому сам видит ясно. (2} Не считает себя непогрешимым, и потому сияние его очищается. Он не борется с собой и потому достигает успеха. Не жалеет себя и потому может совершенствоваться. Лишь тот, кто не стремится оказаться впереди всех, способен жить в ладу со всей Поднебесной. Но разве зря говорили в старину, что «ущербное ныне в свой срок станет цельным»? Воистину, став цельным, ты убедишься в этом сам.

   (1) «Единое» - см. чж.14.

   (2) «...видит ясно» - в оригинале «мин», что означает; ясный, светлый, открытый, зоркий, просветленный.

   С момента появления на свет - каждый из нас начинает выстраивать звено, связывающее его с другими людьми. Это звено и есть наше «я», «шэнь», как называет его Лао-Цзы (см. чж.52, пр.1). «Шэнь» - это то, что делает человека человеком, это дар человечества каждому из нас. Новорожденный младенец не обладает способностью различать «курицу и петуха», «черное и белое», однако, под влиянием окружающих людей, обладающих человеческим «я», его тело тоже начинает учиться воспринимать мир так, как это свойственно человеку. Грубо говоря, новорожденный, так же, как и все дети, еще «недочеловек», - ведь его человеческий кокон «шэнь» (неслучайно иероглиф «шэнь» значит также «костюм», «одежда», «форма») еще не достроен до конца. Как уже отмечалось, человек Пути отличается от других людей тем, что он всегда стремится следовать дальше. Но плотно пригнанный костюм «я» сковывает движения, не дает возможности рассмотреть оттенки окружающего, низводя волшебные просторы мира до плоской картинки, где каждая вещь занимает положенное ей место. Вот почему тот, кто хочет «видеть ясно» должен преодолеть власть «шэнь», освободиться от того, что обычно свойственно человеку (см. чж.58, пр.1). Но почему же тот, кто виден всем, не может сам видеть ясно? Да потому, что работа по чистке своей жизни, по «прояснению» своего кокона подобна деятельности диверсанта на территории противника. Даже хуже - ведь человеческое звено следит за всем не только «снаружи», но и «изнутри»( Поддерживать установленный порядок, следить за четкой настройкой сознания окружающих и самого себя - вот главная задача человеческого «я», ради выполнения которой мы готовы на все.

 

23 чжан

        Неслыханные слова рождаются сами собой. Ураганный ветер не может дуть с утра до вечера, буря с дождем не может продолжаться целыми днями. Кто же установил это? Небо и Земля. Небо и Земля полны величия, однако и они не вечны, тем более, может ли человек равняться с ними? И потому тот, кто в делах следует Дао, устанавливает с ним связь. Очищающий свой дух, вступает в союз с силой Дэ. Утративший эту связь, не имеет ничего в своей жизни, кроме потерь. Для того, кто имеет связь с Дао, Дао - это то, что дает ему радость. Для вступившего в союз с силой Дэ, Дэ - это то, что дает ему радость. Тот, кто утратил связь с Дао, всю жизнь довольствуется этим. Доказывающий не знает, знающий не доказывает.

 

24 чжан

        Тот, кто лишь пытается начать, никогда не начнет. Тот, кто слишком торопится, ничего не достигнет. Тот, кто виден всем, не может сам видеть ясно. Тот, кто считает себя правым, не может стать лучше. Тот, кто заставляет себя, не достигнет успеха. Тот, кто жалеет себя, не может совершенствоваться. Находясь в пути, он изо дня в день предается излишествам в еде и совершает никчемные поступки, и все, что он имеет, внушает ему отвращение. И потому он на этом пути не обретет покоя.

 

25 чжан

        Есть вещь, что возникла из хаоса, она не была рождена Небом и Землей. Такая пустая, такая безмолвная! Существует сама по себе, и нет ей ни конца, ни края. Ее действие присутствует во всем, не истощаясь, поэтому ее можно назвать «мать всех вещей». Я не знаю ее имени, люди ее называют «Путь» (1), по мне, лучше ее назвать «Великое». Великое значит Ускользающее, Ускользающее значит Глубочайшее, Глубочайшее значит Неистощимое в Превращениях. Дао - это Великое, Небо - это Великое, Земля - это Великое, и человек также - Великое. На свете существуют четыре Великих вещи, и жизнь человека - это одна из них (2). Человек следует велениям Земли, Земля следует велениям Неба, Небо следует велениям Дао, Дао следует само по себе.

   (1) Бук.: Дао.

   (2) Т.е. возможности человека так же бесконечны, как Небо, Земля, само Дао, т.к. человек – это частица этого «Великого Духа», «Отца всех вещей». Осознать свою причастность, свою связь с началом и управляющей силой всего, а затем, исходя из этого, двигаться «в сторону Дао» - это и есть Путь. Как говорится, «Самое главное - Сказку не спугнуть, Миру бескрайнему двери распахнуть...»

 

26 чжан

        В способности сносить тяготы, заключен корень легкости. В покое, заключена основа движения. Вот почему мудрый все время в пути и он не пытается сбросить груз со своей повозки (1). Если даже и доведется ему оказаться в дворцовой зале, он будет чувствовать себя там спокойно и беззаботно, подобно случайно Залетевшей ласточке. Ведь что можно поделать с тем, кто, будучи господином (2), с легкостью взирает на мир и руководствуется лишь своими личными интересами? Обретешь легкость тогда, когда утратишь привязанность к тому, что имеешь. Обретешь свободу движений тогда, когда отстанет в пути тот, кто управляет тобой (3).

   (1) Т.е. он принимает все, что дается ему судьбой. И в этом, по Лао-Цзы, заключается «высшая воспитанность» (см. чж,38). 

   (2) «господином» - в оригинале здесь стоит целое выражение, дословно значащее «правитель страны, способной выставить 10 000 (т.е. бесконечно много) боевых колесниц». Здесь, конечно, имеется в виду человек Пути, достигший «высшего Дэ» (см. чж.38) и обладающий необозримыми возможностями.

   (3) «...тот, кто управляет тобой» вар.: «тот, кто тебя породил», в оригинале - «цзюань,» господин, правитель , отец, муж, мать (см. чж.58, пр.1).

 

27 чжан

        Идущий истинным путем не найдет отпечатков колес (1). Знающий истинные слова говорит без изъяна. Лучший план - это отсутствие плана. Лучший запор тот, что не закрывается ничем, - ведь его невозможно взломать. Лучшие узы те, что не удерживаются ничем, - ведь их нельзя разрубить. Вот почему мудрый всегда готов придти на помощь ближнему и потому он не сторонится людей. Всегда готов помочь любой твари и потому он не скрывается ни от кого. (2) Это и называется «быть ясным и открытым» (3). И потому тот, кто стремится улучшить жизнь людей, не может быть им хорошим наставником; тот, кто не стремится оказать благодеяние людям, тем легче может помочь им. Не цени высоко свои наставления, не дорожи тем, что имеешь, ведь Знание - это великое заблуждение. И это воистину глубокая мысль.

   (1) Вар.: «не оставляет следов».

   (2) Открытость мудрого человека это не бесконтрольное попустительство всему, что ни свалится на его голову, но, наоборот, это состояние постоянной готовности ко всему. Вместо того, чтобы пытаться укрыться от нежелательных явлений, - таких, например, как помощь ближнему, - мудрый всегда готов к ним, потому что он знает, что только открытую дверь невозможно взломать, т.к. у нее мет замка. Готовность воспринять самое неожиданное - это вместе с тем и готовность остановить, удержать его в случае необходимости, не случайно иероглиф «цзю» - «спасать, помогать», - означает также «избежать (беды), предотвратить (нежелательное)».

   (3) «...быть ясным и открытым» бук.: «сделать свои одежды ясными и открытыми («мин»), прояснить свою оболочку», см. тж чж.22, пр.2.

 

28 чжан

        Видя петуха, помнить о курице - вот вещь глубочайшая, способная вместить весь мир (1). Неустанно совершенствуясь в этом, избавишься от стремления различать и вновь сможешь стать подобным новорожденному. Видя белое, помнить о черном, - вот идеал для всей Поднебесной. Неустанно совершенствуясь в этом, избавишься от ошибок, и сможешь вновь стать свободным от шаблонов и ограничений. Видя славу, помнить о позоре - вот пропасть, способная вместить весь мир. Неустанно совершенствуясь, в этом, достигнешь умения довольствоваться тем, что имеешь, и сможешь вновь вернуться к простоте и естественности. Непринужденно следовать естественному ходу вещей, оставаясь незаметным, славно впадина на горе, - вот к чему стремится мудрый и тем достигает великих возможностей (2). Потому что великий порядок свободен от распорядка.

   (1) Бук.: «ущелье для всей Поднебесной».

   (2) Бук.: «и благодаря этому оказывается высшим управляющим».

 

29 чжан

        Велико стремление управлять всем миром, и каждый старается в этом преуспеть, но я не вижу в том никакой выгоды. Мир - это вместилище духа, вещь чудесная и загадочная, и нельзя обладать им. Кто же стремится к этому, терпит неудачу, желая удержать, только теряет. И потому всякая живая тварь либо пытается уйти от судьбы, либо следует своему пути, либо сопит и всхлипывает, либо дышит полной грудью, либо выбивается из сил, либо смиренно принимает то, что дается, либо сохраняет себя, либо нет (1). Вот почему мудрый избегает чрезмерного, избавляется от излишнего, не стремится к великому изобилию.

   (1) Неоднократно Лао-Цзы подчеркивает мысль о неизбежности выбора в нашей жизни, мысль о том, что, не выбрав «одно», мы неизбежно выбираем «другое» (см. чж.24, 38, 72, 79, 80 и др.).